Jump to content


Photo

Podzemna željeznica


  • Please log in to reply
4 replies to this topic

#1 nightswimming

nightswimming
  • Članovi
  • 2 posts
  • Joined 29.09.2011.
  • LocationZagreb

Posted 29.09.2011. - 15:22

Pozdrav svima!

Iako je moje pitanje zapravo lingvističke prirode, bila bi vam jako zahvalna ako bi mi mogli pomoći razriješiti sljedeću dilemu. Naime, zanima me kako se na hrvatskom kaže:

1. vozilo koje prevozi putnike
2. skupni naziv za infrastrukturu koja prati to vozilo (tunel,platforma za putnike)
3. naziv za cijeli sustav prijevoza putnika pod zemljom

Naime, kako ja to vidim 1. = vlak, 2. = metro, 3.= podzemna željeznica.

KOje je vaše stručno mišljenje?

Hvala puno

#2 Pfaff

Pfaff
  • Moderatori
  • 10,578 posts
  • Joined 13.06.2007.
  • LocationRijeka

Posted 29.09.2011. - 16:13

Pozdrav svima!

Iako je moje pitanje zapravo lingvističke prirode, bila bi vam jako zahvalna ako bi mi mogli pomoći razriješiti sljedeću dilemu. Naime, zanima me kako se na hrvatskom kaže:

1. vozilo koje prevozi putnike
2. skupni naziv za infrastrukturu koja prati to vozilo (tunel,platforma za putnike)
3. naziv za cijeli sustav prijevoza putnika pod zemljom

Naime, kako ja to vidim 1. = vlak, 2. = metro, 3.= podzemna željeznica.

KOje je vaše stručno mišljenje?

Hvala puno

1.= podzemna željeznica; 2.= podzemna željeznica; 3.= podzemna željeznica

Sve ovisi o kontekstu...

Edited by Pfaff, 29.09.2011. - 16:14.

"Lovac je dobro pucao samo je zec krivo trčao."

VracamSeOdmah.jpg


#3 nightswimming

nightswimming
  • Članovi
  • 2 posts
  • Joined 29.09.2011.
  • LocationZagreb

Posted 30.09.2011. - 12:25

1.= podzemna željeznica; 2.= podzemna željeznica; 3.= podzemna željeznica

Sve ovisi o kontekstu...


Pa eto, recimo: danas ne idem s tramvajem kući s posla, nego ću se spustiti u 2. Nadam se da neću dugo čekati 1. jer žurim. Malo me strah jer znam da 3. u ovom gradu i nije baš pouzdana.

Ako idemo tvojom logikom, ta bi rečenica glasila

danas ne idem s tramvajem kući s posla, nego ću se spustiti u podzemnu željeznicu. Nadam se da neću dugo čekati podzemnu željeznicu jer žurim. Malo me strah jer znam da podzemna željeznica u ovom gradu i nije baš pouzdana.

Ja, s druge strane, kažem ovako: danas ne idem s tramvajem kući s posla, nego ću se spustiti u metro. Nadam se da neću dugo čekati vlak jer žurim. Malo me strah jer znam da podzemna u ovom gradu i nije baš pouzdana.

I primjer uopće nije hipotetski, ja takve rečenice koristim svaki dan. Ali ljudi oko mene me zbunjuju jer svak ima svoju teoriju o tome kak bi se to trebalo zvat. Tako sam jučer po xy put ismijana jer se navedeno vozilo nikako ne može i ne smije zvati vlakom nego metroom.

#4 STIB

STIB
  • Moderatori
  • 13,883 posts
  • Joined 20.01.2006.
  • LocationZagreb, HR

Posted 30.09.2011. - 12:45

Isto tako bi bilo razumljivo i da se govori: 1=metro, 2=metro, 3=metro
Metro je uobičajen naziv za cijeli sustav brzog (uglavnom, ali ne uvijek) podzemnog javnog prijevoza u (većim) gradovima.
Ista logika se može primijeniti i na tramvaj: i vozilo i sustav i infrastruktura (javnog gradskog prijevoza na tračnicama uglavnom, ali ne uvijek, u istom nivou s cestama i ulicama)
_______________________
Pozdrav iz Zagreba
Posted Image

#5 Prakticar

Prakticar
  • Moderatori
  • 7,185 posts
  • Joined 19.09.2005.
  • LocationSveta Nedelja

Posted 30.09.2011. - 13:05

1. vlak
2. podzemna željeznica (ili metro)
3. podzemna željeznica (ili metro)

Termin "metro" (s naglaskom na o) zapravo je francuska izmišljotina koja mislim da ni u jednom jeziku nema svoju književnu potvrdu, ali se svuda upotrebljava kao kolokvijalni izraz za podzemnu željeznicu. Izmislili su je Parižani, koji su svoj vlak pod zemljom, kao obilježje metropole, nazvali "Le train métropolitain" ili, kako oni sve riječi vole kratiti, samo "métro". U francuskom je naglasak uvijek na zadnjem slogu i eto ti riječi koja je, zahvaljujući francuskoj agresivnosti i nezadrživoj volji nametanja svojih običaja ostatku svijeta, kao i vožnja po desnoj strani ceste, malo-pomalo prodrla u svijet.

Dakle, vlak je vozilo koje se kreće po tračnicama i tu nema dvojbe. Ovo drugo dvoje... moglo bi se zapravo nazvati istim imenom, jer infrastruktura ionako podrazumijeva da imaš i vozila koja voze po njoj - pa onda ti cijeli sustav zapravo znači isto to. A ja ne znam postoji li igdje podzemna željeznica na kojoj vlak bar jednim kratkim dijelom ne ide i iznad zemlje, pa se svejedno uvijek zove podzemna željaznica.

U Londonu je zovu Underground, u Njemačkoj U-Bahn... dakle, svuda je više-manje naznaka da se radi o sustavu pod zemljom.

Ja bih tvoju rečenicu formulirao ovako:

Danas ne idem tramvajem s posla, nego ću se spustiti u podzemnu. Nadam se da neću dugo čekati vlak jer žurim. Malo me je strah jer znam da podzemna željeznica u ovom gradu nije baš pouzdana.

Da, možda ću u jednom od ta dva dijela rečenice upotrijebiti i riječ "metro", čisto jer ne volim ponavljati izraze. A možda ću reći i da ću se spustiti "pod zemlju" ili "dolje"...

Definitivno nisu u pravu oni koji tvrde da se to ne smije zvati vlakom nego metroom, jer se ne radi o suštinskim, nego relativno sitnim razlikama.




0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users